Частица 的 не ставится:
— если определение выражено существительным и обозначает постоянное качество или признак определяемого например, род, вид или категорию:
中国茶 [zhōng guó chá] - китайский чай
俄语课本#nbsp;[é yǔ kè běn] - учебник русского языка
汉俄词典 [hàn é cí diǎn] - китайско-русский словарь
— после односложных прилагательных в роли определения:
好人 [hǎo rén] - хороший человек
好学生 [hǎo xué shēng] - хороший студент
大词典 [dà cí diǎn] - большой словарь
Частица 的 всгда ставится:
— если определение и главное слово связывают отношения принадлежности (предмет принадлежит некоторому лицу):
老师的书 [lǎo shī de shū] - книга преподавателя
我的本子 [wǒ de běn zi] - моя тетрадь
列娜的同学 [liè nà de tóng xué] - одноклассник Лены
— если определением является прилагательное с наречием степени 很 hěn «очень», 非常 fēicháng «крайне» и т.д.):
很大的班 [hěn dà de bān] - очень хорошая группа (класс)
很大的词典 [hěn dà de cí diǎn] - очень большой словарь
— местоимение 谁 «кто?» в роли определения всегда присоединяется к главному слову при помощи частицы 的 и переводится на русский язык как «чей»:
谁的手机 [shéi de shǒu jī] - чей телефон?
他是谁的同学 [tā shì shéi de tóngxué] - Он - чей одноклассник?
你是谁的老师 [nǐ shì shéi de lǎo shī] - Чей ты учитель?
Частица 的 может употребляться, а может и не употребляться:
— если определение выражено личным местоимением, а главное слово обозначает родственника, коллектив или организацию, к которой относится лицо, обозначаемое местоимением.
我的爸爸/我爸爸 [wǒ de bà bа/wǒ bà bа]#nbsp; - мой папа
我们的老师/我们老师 [wǒ men de lǎo shī/wǒ men lǎo shī] -#nbsp;наш преподаватель
你们的班/你们班 [nǐ men de bān/nǐ men bān] - ваша группа